|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bilan à travers les évangiles
|
|
selon Matthieu |
selon Marc |
selon Luc |
selon Jean |
Dans l’entourage |
Marie-Madeleine est citée dans la liste des « femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir » (27:55) |
Marie-Madeleine est présentée alors comme la femme dont Jésus avait chassé sept démons.(16 :9) |
Marie-Madeleine est la 1ère des femmes citées comme faisant partie d’un groupe associé aux douze apôtres. Mais, elles le suivent car elles ont été guéries par Jésus « d’esprits malins et de maladies », en particulier « Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons » (8:2-3). |
|
Au pied de la croix |
1ère citée parmi les 3 femmes qui assistent de loin : Marie de Magdala, Marie la mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée. (7:56). |
Idem (15 :40) |
M-M n’est pas citée, mais à la suite des listes (8 :2-3 et ) 24 :10), elle fait probablement partie des « femmes qui l’avaient accompagné depuis la Galilée » (23 :49) |
Marie-Madeleine est citée en dernier de la liste des femmes : « Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la soeur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala. (19:25). |
Mise au tombeau le vendredi |
Elles ne sont plus que deux, Marie-Madeleine est toujours la 1ère avec « l’autre Marie » (la mère de Jacques et de Joseph) (27:61). |
Idem (15 :47) |
groupe de femmes (23,55) |
|
Démarche vers le tombeau le dimanche à l’aube, ange(s) |
Elles ne sont que deux, à l’aube, et leur venue semble être le signal d’un tremblement de terre et de la venue d’un ange qui ouvre le tombeau (28:1-2). |
Idem (16 :2-7), mais le texte précise qu’elles sont allées acheter des aromates avant. (16 :1) |
Elles rencontrent une paire d’anges qui leur expliquent le pourquoi du comment. Marie-Madeleine est la première de 3 femmes nommées dans la liste |
Démarche individuelle de Marie Madeleine, seule. Voyant la pierre roulée, court prévenir Pierre et Jean (20 :1) |
1ère témoin de la résurrection |
Les deux femmes toujours ensembles reçoivent d’abord une parole de l’ange, puis voient et entendent le Christ lui-même, elles l’adorent. (28,9-10) |
La finale écrite plus tard évoque Marie-Madeleine comme premier témoin de la résurrection, seule, elle va enfin le dire aux hommes comme elle en était chargée par l’ange. (16:9-11) |
non |
Marie-Madeleine est la 1ère témoin de la résurrection alors que les apôtres Pierre et Jean ne comprennent pas et « se retirent » (ce qui peut avoir un sens négatif comme en 6:66) |
Chargée d’annoncer le Christ ressuscité |
Mission donnée collectivement aux deux femmes : « Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c’est là qu’ils me verront. » (28:10). |
Elles sont chargées par l’ange d’annoncer « à ses disciples et à Pierre » que le Christ est vivant. Le texte ancien se termine sur la peur des femmes, et précise qu’elles ne dirent rien à personne (16 :8) |
Marie Madeleine est la 1ère de la liste des femmes citées ici : « Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui étaient avec elles. » (24:10). |
Très beau et profond dialogue entre Jésus et Marie-Madeleine. Elle est faite par le Christ apôtre des apôtres (20 :18) Elle appelle Jésus « rabbouni » ce qui laisse supposer une affection et une familiarité particulière. |
Bilan ? |
Championne ex-aequo avec une autre Marie (qui n’est pas la mère de Jésus) |
Dans le texte ancien, son rôle est tout à fait mineur, faisant partie d’un groupe de femmes qui ne saisissent pas vraiment. Son rôle est ensuite revalorisé. |
Elle est 1ère de la liste des femmes mais son rôle n’est pas essentiel. Ni Marie Madeleine, ni les autres femmes ne voient Jésus, conformément à ce que dit Paul également qui ne met pas les femmes dans les témoins (1 Cor. 15) |
Rôle tout à fait majeur, sans égal. |
26 Au sixième mois, l’ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, 27 auprès d’une vierge fiancée à un homme de la maison de David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie. 28 L’ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi.
29 Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation.
30 L’ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé grâce devant Dieu. 31 Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus. 32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père. 33 Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n’aura point de fin.
34 Marie dit à l’ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d’homme?
35 L’ange lui répondit: Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre. C’est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu. 36 Voici, Elisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois. 37 Car rien n’est impossible de la part de Dieu.
38 Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu’il me soit fait selon ta parole! Et l’ange la quitta.
39 Dans ce même temps, Marie se leva, et s’en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda. 40 Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Elisabeth. 41 Dès qu’Elisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint-Esprit. 42 Elle s’écria d’une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni. 43 Comment m’est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi? 44 Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l’enfant a tressailli d’allégresse dans mon sein. 45 Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.
46 Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur, 47 Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
48 Parce qu’il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante.
Car voici, désormais toutes les générations me diront bienheureuse,
49 Parce que le Puissant a fait pour moi de grandes choses.
Son nom est saint, 50 Et sa miséricorde s’étend d’âge en âge Sur ceux qui le craignent.
51 Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.
52 Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.
53 Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les riches à vide.
54 Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s’est souvenu de sa miséricorde,
-55 Comme il l’avait dit à nos pères, - Envers Abraham et sa postérité pour toujours.
1 Trois jours après, il y eut des noces à Cana en Galilée. La mère de Jésus était là, 2 et Jésus fut aussi invité aux noces avec ses disciples.
3 Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n’ont plus de vin.
4 Jésus lui répondit: Femme, qu’y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n’est pas encore venue.
5 Sa mère dit aux serviteurs: Faites ce qu’il vous dira.
6 Or, il y avait là six vases de pierre, destinés aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. 7 Jésus leur dit: Remplissez d’eau ces vases. Et ils les remplirent jusqu’au bord. 8 Puisez maintenant, leur dit-il, et apportez-en à l’ordonnateur du repas. Et ils lui en apportèrent. 9 Quand l’ordonnateur du repas eut goûté l’eau changée en vin, --ne sachant d’où venait ce vin, tandis que les serviteurs, qui avaient puisé l’eau, le savaient bien, -il appela l’époux, 10 et lui dit: Tout homme sert d’abord le bon vin, puis le moins bon après qu’on s’est enivré; toi, tu as gardé le bon vin jusqu’à présent.
11 Tel fut, à Cana en Galilée, le premier des miracles que fit Jésus. Il manifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. 12 Après cela, il descendit à Capernaüm, avec sa mère, ses frères et ses disciples, et ils n’y demeurèrent que peu de jours.
1 Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au sépulcre dès le matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre. 2 Elle courut vers Simon Pierre et vers l’autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l’ont mis. 3 Pierre et l’autre disciple sortirent, et allèrent au sépulcre.
4 Ils couraient tous deux ensemble. Mais l’autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre; 5 s’étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n’entra pas.
6 Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre, 7 et le linge qu’on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part.
8 Alors l’autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi; et il vit, et il crut. 9 Car ils ne comprenaient pas encore que, selon l’Ecriture, Jésus devait ressusciter des morts.
10 Et les disciples s’en retournèrent chez eux.
11 Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre; 12 et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis à la place où avait été couché le corps de Jésus, l’un à la tête, l’autre aux pieds.
13 Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu?
Elle leur répondit: Parce qu’ils ont enlevé mon Seigneur, et je ne sais où ils l’ont mis. 14 En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout; mais elle ne savait pas que c’était Jésus.
15 Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu?
Elle, pensant que c’était le jardinier, lui dit: Seigneur, si c’est toi qui l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis, et je le prendrai.
16 Jésus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en hébreu: Rabbouni! c’est-à-dire, Maître!
17 Jésus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore monté vers mon Père. Mais va trouver mes frères, et dis-leur que je monte vers mon Père et votre Père, vers mon Dieu et votre Dieu.
18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu’elle avait vu le Seigneur, et qu’il lui avait dit ces choses.
19 Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où se trouvaient les disciples étant fermées, à cause de la crainte qu’ils avaient des Juifs, Jésus vint, se présenta au milieu d’eux, et leur dit: La paix soit avec vous!
Parrocel, Jesus et la Samaritaine
Eglise Réformée de l'Oratoire du Louvre temple : 1 rue de l'Oratoire et 145 rue Saint Honoré 75001 Paris secrétariat : 4 rue de l'Oratoire 75001, téléphone : 01 42 60 21 64 (international : +33 142 602 164) mail : pasteur@oratoiredulouvre.fr |